2) Guide militaire Plumon, 1918
Son nom exact est "Guide militaire français-italien - Vocabolario
francese-italiano all'uso degli ufficiali ed interpreti nella presente
guerra", et fait partie de la collection des Guides Plumon, édité par Hachette
en 1918.
Il s'agit d'un petit ouvrage de 112 pages, extrêmement complet,
rédigé par E. Plumon, avocat à la cour d'appel de Paris et docteur en droit,
et par M. Faure, officier interprète de 1ère classe, chevalier de la Légion
d'Honneur et de la Couronne d'Italie.
De nombreux ouvrages furent publiés dans la collection
des guides Plumon : citons le "Manuel de conversation et guide à l'usage
du Corps expéditionnaire dans les Balkans", "Vade-Mecum
for the use of Officers and Interpreters in the present campaign",
un dictionnaire de termes techniques et militaires français-espagnol,
ainsi qu'un "Guide des
armées alliées en Allemagne" publié bien avant
l'Armistice...
L'ouvrage est divisé en plusieurs parties : les
informations relatives au système militaire, la préparation de la campagne,
la campagne proprement dite, et enfin une série d'annexes intéressantes
et originales, telles que la liste des abréviations employées dans l'artillerie
italienne, trois cartes du théâtre des opérations et des tableaux comparatifs
des valeurs des différents monnaies utilisées par les différents belligérants
du front italien.
Cet ouvrage fourmille de termes techniques extrêmement
précis :
pas moins de 32 termes pour définir les maladies du cheval, plusieurs
pages trilingues (français-italien-allemand) relatives à l'interrogatoire
des prisonniers ou de suspects, avec des traductions précises et
exemptes d'erreurs.
Comme cela est spécifié en couverture, il devait donc s'agir
effectivement d'un guide pour officiers et interprètes. De plus, ce guide
se présente plus comme un dictionnaire de termes techniques, ce qui devait
supposer une connaissance préliminaire de l'italien.
<- Précédent Suivant
->